半島都市報12月21日訊(記者 劉婷婷 孫嘉 通訊員 李長新)近日,家住中韓街道中韓社區(qū)的居民李先生向記者反映,說家門口的“西韓”公交車站其實命名并不準確,,因為此處是在中韓社區(qū)轄區(qū)范圍內,,距離西韓社區(qū)也比較遠,,而這樣命名給一些不熟悉此地的乘客帶來了很大麻煩。他希望有關部門能夠及時更正,。
記者隨后來到了位于株洲路與科苑經一路交界處的“西韓”公交車站,,看到該站站牌上寫有114路,、119路、125路,、126路,、386路等多條線路,在此站候車的人很多,。“印象中這個站牌一直就叫‘西韓’,,但一直都很疑惑,明明就在中韓社區(qū)啊,,很多外地人要去西韓的話很容易在這里下錯車,。”李先生說道,“在不遠處的海爾路上的確還有一個中韓車站,,那個站牌就非常準確,,不知是不是當初為了不混淆才這樣命名的。”在李先生看來,,此站牌如果叫“中韓北站”或許會更合適。
帶著市民的疑問,,記者采訪到了青島公交集團相關負責人,。針對此處站牌命名的問題,該負責人表示,,該站牌1996年便已經有了,,當時這片地域還不是現(xiàn)在的樣子,后來經歷了幾次開發(fā)建設,,站牌所在的位置也幾經更改,,或許正因為這樣才會出現(xiàn)現(xiàn)在的情況。
該負責人稱,,青島市現(xiàn)有的公交車站名來源主要有三方面:大部分站點名稱都是歷史原因形成的;以地名和路名為依據(jù);以公共場所和景點為依據(jù),。而近幾年,公交集團在市政府和交通管理部門的科學指導下,,已對站名陸續(xù)進行規(guī)范整改,。同時,他們將積極采納市民意見和建議,,做好記錄,,結合工作實際,在適當?shù)臅r候對相關站名進行調整和更正,。
大家愛看